Tenho esta dúvida há muito tempo: por que razão é que passaram a chamar trench coat a uma simples gabardina?!
E depois assalta-me outra pergunta: quantas destas pessoas que usam o anglicismo «supé-na-moda» dizem cobras e lagartos do novo acordo ortográfico porque defendem a boa utilização da língua de Camões?!
Continuo a dizer gabardina, tal como digo quase todas as palavras em português.
ResponderEliminarTalvez haja várias razões para isso acontecer, como por exemplo no caso de pessoas que trabalham quase exclusivamente com estrangeiros (mais os jovens ou empregados em multinacionais), e também me parece acontecer por alguns considerarem chique.
Não uso o acordo ortográfico, salvo nas circunstâncias em que os normativos emanados da entidade laboral me obrigam.
Beijos, Graça!
Obrigada pelas tuas opiniões sempre 'no ponto', Isabel. Também digo sempre gabardina e pronto!
EliminarBeijinhos.
Excelente questão, Graça.
ResponderEliminarAbraço
:))))
EliminarEssas são dúvidas que não me assaltam, Graça!
ResponderEliminarSimplesmente, porque nunca chamei «trench coat» à gabardina e
«supé-na-moda», nem sequer sei que raio isso quer dizer! :)
Já foste ver O Passatempo no "Coisas da Fonte"? Então, vai!
Beijinhos
Já fui lá espreitar, mas não tenho muita apetência para esses divertimentos que implicam adivinhar e tal...
EliminarBeijinhos.
Boa pergunta. Para mim é uma gabardina e pronto.
ResponderEliminarUm abraço
Cá para mim também...
EliminarBeijinho.
Graça, Penso que vem do Styling...
ResponderEliminarConcordo que ás vezes se abusa de estrageirismos.
bjs
Vem mas é de fazer de parving...
EliminarBeijinhos.
Essa coisa de falar estrangeiro está na moda, Graça.
ResponderEliminarAssim com falar como as tias de Cascais.
Para esse peditório também já dei!
Bjs, bfds
É 'supé chique'....
EliminarBom fim de semana!
Chamem-lhe o que quiserem mas a garota de gabardina está muito bem.
ResponderEliminarNota 10 para a modelo.
Boa, Luís!!! Nota 10 para a sua resposta....
EliminarNada disso me espanta, Graça. As modas são o que são, não vale a pena reclamar.
ResponderEliminarAté algumas das obras da 7ª arte se apresentam em público com o nome original. Diga-se que é preferível assim do que fazer uma tradução que não tem nada a ver com o original.
E agora vou andando, estou 'supé cansado' :)
E eu fico 'supé divertida' com os vossos comentários... :)
EliminarNa dúvida falo por gestos
ResponderEliminarEh eh eh eh....
Eliminar~~~
ResponderEliminarUma questão - sempre oportuna - muito bem colocada e com excelente ironia!
Todavia, tenho a maior dificuldade em adaptar-me às palavras portuguesas anglicizadas, por falta de termo luso.
Adio o mais que posso, os neologismos parecem-me demasiado grosseiros!
O que sofro e arrepio-me, quando tenho que escrever 'futebol'!!
~~~ Beijinhos.~~~
Também eu! Não gosto nada desses aportuguesamentos, como não gosto que se usem as palavras inglesas quando há tantas nossas com tanto significado!
EliminarBeijinhos.
Minha amiga , tenho andado tão , tão ocupada , que nem tempo para vir visitar os meus amigos da net.
ResponderEliminarNão uso termos estrangeiros , escrevo como aprendi , tanto me dá , não interessa .
Até breve.
M.A.A.
É sempre muito bem-vinda, M.A.A.!!
EliminarBeijinho.